The Man'yÅshÅ« (ä¸è'é, literally "Collection of Ten Thousand Leaves", but see Name below) is the oldest existing collection of Japanese poetry, compiled sometime after 759 AD during the Nara period. The anthology is one of the most revered of Japan's poetic compilations. The compiler, or the last in a series of compilers, is today widely believed to be Åtomo no Yakamochi, although numerous other theories have been proposed. The collection contains poems ranging from AD 347 (poems #85-89) through 759 (#4516), the bulk of them representing the period after 600. The precise significance of the title is not known with certainty.
The collection is divided into twenty parts or books; this number was followed in most later collections. The collection contains 265 chÅka (long poems), 4,207 tanka (short poems), one tan-renga (short connecting poem), one bussokusekika (poems on the Buddha's footprints at Yakushi-ji in Nara), four kanshi (Chinese poems), and 22 Chinese prose passages. Unlike later collections, such as the Kokin WakashÅ«, there is no preface.
It is standard to regard the Man'yÅshÅ« as a particularly Japanese work. This does not mean that the poems and passages of the collection differed starkly from the scholarly standard (in Yakamochi's time) of Chinese literature and poetics. Certainly many entries of the Man'yÅshÅ« have a continental tone, earlier poems having Confucian or Taoist themes and later poems reflecting on Buddhist teachings. Yet, the Man'yÅshÅ« is singular, even in comparison with later works, in choosing primarily Ancient Japanese themes, extolling ShintÅ virtues of forthrightness (ç, makoto) and virility (masuraoburi). In addition, the language of many entries of the Man'yÅshÅ« exerts a powerful sentimental appeal to readers:
[T]his early collection has something of the freshness of dawn. [...] There are irregularities not tolerated later, such as hypometric lines; there are evocative place names and makurakotoba; and there are evocative exclamations such as kamo, whose appeal is genuine even if incommunicable. In other words, the collection contains the appeal of an art at its pristine source with a romantic sense of venerable age and therefore of an ideal order since lost.
Name
Although the name Man'yÅshÅ« literally means "Collection of Ten Thousand Leaves" or "Collection of Myriad Leaves", it has been interpreted variously by scholars. Sengaku, Kamo no Mabuchi and Kada no Azumamaro considered the character è' yÅ to represent koto no ha (words), and so give the meaning of the title as "collection of countless words". KeichÅ« and Kamochi Masazumi (鹿æé æ¾) took the middle character to refer to an "era", thus giving "a collection to last ten thousand ages". The kanbun scholar Okada Masayuki (岡ç"°æ£ä¹) considered è' yÅ to be a metaphor comparing the massive collection of poems to the leaves on a tree. Another theory is that the name refers to the large number of pages used in the collection.
Of these, "collection to last ten thousand ages" is considered to be the interpretation with the most weight.
Periodization
The collection is customarily divided into four periods. The earliest dates to prehistoric or legendary pasts, from the time of Emperor YÅ«ryaku (r.?456â"?479) to those of the little documented Emperor YÅmei (r.585â"587), Saimei (r.594â"661), and finally Tenji (r.668â"671) during the Taika Reforms and the time of Fujiwara no Kamatari (614â"669). The second period covers the end of the seventh century, coinciding with the popularity of Kakinomoto no Hitomaro, one of Japan's greatest poets. The third period spans 700â"c.730 and covers the works of such poets as Yamabe no Akahito, Åtomo no Tabito and Yamanoue no Okura. The fourth period spans 730â"760 and includes the work of the last great poet of this collection, the compiler Åtomo no Yakamochi himself, who not only wrote many original poems but also edited, updated and refashioned an unknown number of ancient poems.
Linguistic significance
In addition to its artistic merits the Man'yÅshÅ« is important for using one of the earliest Japanese writing systems, the cumbersome man'yÅgana. Though it was not the first use of this writing system, which was also used in the earlier Kojiki (712), it was influential enough to give the writing system its name: "the kana of the Man'yÅshÅ«". This system uses Chinese characters in a variety of functions: their usual logographic sense; to represent Japanese syllables phonetically; and sometimes in a combination of these functions. The use of Chinese characters to represent Japanese syllables was in fact the genesis of the modern syllabic kana writing systems, being simplified forms (hiragana) or fragments (katakana) of the man'yÅgana.
The collection, particularly volumes 14 and 20, is also highly valued by historical linguists for the information it provides on Japanese dialects.
Translations
Julius Klaproth produced some early, severely flawed translations of Man'yÅshÅ« poetry. Donald Keene explained in a preface to the Nihon Gakujutsu ShinkÅ Kai edition of the Man'yÅshÅ«:
- "One 'envoy' (hanka) to a long poem was translated as early as 1834 by the celebrated German orientalist Heinrich Julius Klaproth (1783-1835). Klaproth, having journeyed to Siberia in pursuit of strange languages, encountered some Japanese castaways, fisherman, hardly ideal mentors for the study of 8th century poetry. Not surprisingly, his translation was anything but accurate."
The Man'yÅshÅ« has been accepted in the Japanese Translation Series of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Mokkan
A total of three wooden fragments known as mokkan (æ¨ç°¡) containing text from the Man'yÅshÅ« have been excavated:
- From the archaeological site in Kizugawa, Kyoto. A 23.4Â cm long, 2.4Â cm wide, 1.2Â cm deep fragment. Dated between 750 and 780, it contains the first eleven characters of poem #2205 (volume 10) written in Man'yÅgana. Inspection with an infrared camera indicates other characters suggesting that it was used for writing practice
- From the Miyamachi archaeological site in KÅka, Shiga. A 2Â cm wide, 1Â mm deep fragment was discovered in 1997 and is dated to mid 8th century. It contains poem #3807 (volume 16).
- From the Ishigami archaeological site in Asuka, Nara. A 9.1 cm long, 5.5 cm wide, 6 mm deep fragment was found. Dated to the late 7th century, it is the oldest of the known Man'yÅshÅ« fragments. It contains the first 14 characters of poem #1391 (volume 7) written in Man'yÅgana.
Others
More than 150 species of grasses and trees are included in 1500 entries of Man'yÅshÅ«. More than 30 of the species are found at the Man'yÅ Botanical Garden (ä¸è'æ¤ç©å', ManyÅ shokubutsu-en) in Japan, collectively placing them with the name and associated tanka for visitors to read and observe, reminding them of the ancient time in which the references were made. The first Manyo shokubutsu-en opened in Kasuga Shrine in 1932.
See also
- Umi Yukaba
References
Bibliography and further reading
- texts and translations
- "Online edition of the Man'yÅshÅ«" (in Japanese). University of Virginia Library Japanese Text Initiative. Retrieved 2006-07-10.Â
- Cranston, Edwin A. (1993). A Waka Anthology: Volume One: The Gem-Glistening Cup. Stanford University Press. ISBNÂ 0-8047-3157-8.Â
- Kodansha (1983). "Man'yoshu". Kodansha Encyclopedia of Japan. Kodansha.Â
- Honda, H. H. (tr.) (1967). The Manyoshu: A New and Complete Translation. The Hokuseido Press, Tokyo.Â
- Levy, Ian Hideo (1987). The Ten Thousand Leaves: A Translation of the Man'yoshu. Japan's Premier Anthology of Classical Poetry, Volume One (Princeton University Press). ISBNÂ 0-691-00029-8.Â
- Nippon Gakujutsu Shinkokai (2005). 1000 Poems From The Manyoshu: The Complete Nippon Gakujutsu Shinkokai Translation. Dover Publications. ISBNÂ 0-486-43959-3.Â
- Suga, Teruo (1991). The Man'yo-shu : a complete English translation in 5-7 rhythm. Japan's Premier Anthology of Classical Poetry, Volume One (Tokyo: Kanda Educational Foundation, Kanda Institute of Foreign Languages). ISBN 4-483-00140-X. , Kanda University of International Studies, Chiba City
- general
- Cranston, Edwin A. (1993). A Waka Anthology: Volume One: The Gem-Glistening Cup. Stanford University Press. ISBNÂ 0-8047-3157-8.Â
- Nakanishi, Susumu (1985). Man'yÅshÅ« Jiten (in Japanese). TÅkyÅ: KÅdansha. ISBN 4-06-183651-X.Â
- Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio KudÅ; Masao Åtani; Yoshiyuki Yamazaki (2004). Shin Nihon Koten Bungaku Taikei, Bekkan: Man'yÅshÅ« Sakuin (in Japanese). TÅkyÅ: Iwanami Shoten. ISBN 4-00-240105-7.Â
External links
- Man'yÅshÅ« - from the University of Virginia Japanese Text Initiative website
- Manuscript scans at Waseda University Library: 1709, 1858, unknown